Romans vertalen

Een goede roman wil de lezer aangrijpen, ontroeren, laten lachen of misschien een bepaalde politieke overtuiging overbrengen. De vertalers van Multichapter zorgen voor een onberispelijke vertaling die dezelfde emoties oproept.

Laat uw roman vertalen door ervaren vertalers

Het vertalen van een roman is een vak apart waarbij de vertalers op een creatieve manier moeten spelen met woorden. Een werk moet immers na vertaling in een andere taal hetzelfde gevoel en dezelfde boodschap oproepen. Dit doen onze vertalers door de juiste technieken toe te passen en de achterliggende emoties niet uit het oog te verliezen. Onze literaire vertalers zijn allemaal academisch geschoold, gespecialiseerd in taal en hebben een ongekend gevoel voor taal. Wanneer u bij Multichapter uw roman laat vertalen, bent u verzekerd van kwaliteit.

Hoe gaat het vertalen van een roman in zijn werk?

Uw wensen en eisen, zijn ons uitgangspunt. Nadat wij deze geheel helder in kaart hebben gebracht, koppelen wij de twee vertalers aan uw opdracht die het beste bij uw werk passen. Vervolgens gaan de vertalers volgens onze vertaalwerkwijze aan de slag. Deze werkwijze, die verschillende kwaliteitscontroles inhoudt, garandeert u een onberispelijke vertaling. Wij zijn pas tevreden wanneer u volledig tevreden bent. Voor al uw vragen of een vrijblijvende offerte staan wij graag voor u klaar.

Vraag brochure aan     Kopje koffie?

Multichapter vertaalt voor de meeste relevante talen. Voor uw Engelse, Duitse, Franse en Spaanse boekvertalingen staan onze gespecialiseerde in-house vertalers voor u klaar.

multichapter Klanten waarderen Multichapter met: ★★★★☆ 4.4 gebaseerd op 16 reviews
5 1