Romans vertalen

Een goede roman wil de lezer aangrijpen, ontroeren, laten lachen of misschien een bepaalde politieke overtuiging overbrengen. De vertalers van Multichapter zorgen voor een onberispelijke vertaling die dezelfde emoties oproept.

Laat jouw roman vertalen door ervaren vertalers

Het vertalen van een roman is een vak apart waarbij de vertalers op een creatieve manier moeten spelen met woorden. Een werk moet immers na vertaling in een andere taal hetzelfde gevoel en dezelfde boodschap oproepen. Dit doen onze vertalers door de juiste technieken toe te passen en de achterliggende emoties niet uit het oog te verliezen. Onze literaire vertalers zijn allemaal academisch geschoold, gespecialiseerd in taal en hebben een ongekend gevoel voor taal. Wie bij Multichapter een roman laat vertalen, is verzekerd van kwaliteit.

Hoe gaat het vertalen van een roman in zijn werk?

Jouw wensen en eisen, zijn ons uitgangspunt. Nadat we deze geheel helder in kaart hebben gebracht, koppelen we twee vertalers aan de opdracht die het beste bij het werk passen. Vervolgens gaan de vertalers volgens onze vertaalwerkwijze aan de slag. Deze werkwijze, die verschillende kwaliteitscontroles inhoudt, garandeert een optimale vertaling. Wij zijn pas tevreden wanneer jij dat bent, dus de vertaling wordt achteraf gratis herzien bij feedback. Voor al je vragen of een vrijblijvende offerte staan we voor je klaar.

Vraag brochure aan     Kopje koffie?

Multichapter vertaalt voor de meeste relevante talen. Voor Engelse, Duitse, Franse en Spaanse boekvertalingen staan onze gespecialiseerde in-house vertalers klaar.

multichapter Klanten waarderen Multichapter met: ★★★★☆ 4.4 gebaseerd op 16 reviews
5 1