Kookboeken

Het vertalen van een kookboek vereist meer van een vertaler dan u zou denken. De vertalers van Multichapter zijn experts in het vertalen van ingrediënten, maten en gewichten en weten elk kookboek tot een succes te vertalen.

Deskundige kookboekvertalers

Vertalers moeten zeer op hun hoede zijn met het vertalen van ingrediënten. Het vertalen van ingrediënten kan namelijk veel verwarring scheppen, maar ook maten en gewichten kunnen voor de nodige confusie zorgen. Een ons of een ounce, Celsius of Fahrenheit? Het goed vertalen van een meetsysteem is essentieel voor een recept. Onze vertalers hebben jarenlange ervaring met het vertalen van kookboeken en zijn op de hoogte van de ingrediënten, maten en gewichten die in het desbetreffende land worden gebruikt.

Werkwijze voor het vertalen van een kookboek

Het vertaalproces begint met het helder in kaart brengen van uw wensen voor uw kookboek. Wanneer alles duidelijk is, sturen wij u een offerte. Vervolgens gaan onze vertalers aan de slag met het eerste hoofdstuk van uw kookboek. Deze wordt met u besproken, waarna de rest van het kookboek wordt vertaald. Twee andere vertalers zullen het gehele concept controleren en indien nodig corrigeren. Het volledige concept wordt met u besproken en eventuele opmerkingen worden aangepast totdat het resultaat volledig naar uw wens is.

Vraag brochure aan     Kopje koffie?

Multichapter vertaalt voor de meeste relevante talen. Voor uw Engelse, Duitse, Franse en Spaanse boekvertalingen staan onze gespecialiseerde in-house vertalers voor u klaar.

multichapter Klanten waarderen Multichapter met: ★★★★☆ 4.4 gebaseerd op 16 reviews
5 1