Autobiografie vertalen

Het schrijven van een eigen autobiografie is tegenwoordig bijzonder populair. De vertalers van Multichapter weten hoe ze deze vorm van creatieve non-fictie moeten vertalen, zonder de onderliggende boodschap en emoties te vervormen.

Vertalers gespecialiseerd in autobiografieën vertalen

Een autobiografie portretteert vaak een levensweg die bijzondere wendingen neemt, goede en slechte ervaringen afwisselt en de lezer telkens voorschotelt met nieuwe uitdagingen. Nadat het werk is vertaald moet de vertaling dezelfde emoties blijven oproepen. Dit doen onze boekvertalers door de juiste technieken toe te passen en op een creatieve manier te spelen met woorden. Onze literaire vertalers zijn allemaal academisch geschoold, gespecialiseerd in taal en hebben een ongekend gevoel voor taal.

De werkwijze waarop uw autobiografie vertaald wordt

Bij Multichapter gaat het erom dat het eindresultaat aan al uw wensen voldoet. Dit doen we door eerst uw wensen helder in kaart te brengen, tussentijdse conceptversies aan te leveren en meermalige controles uit te voeren. Wilt u meer weten over hoe wij boeken vertalen? Bekijk onze werkwijze eens. Vereist uw boekvertaling een andere aanpak? Multichapter heeft de nodige ervaring met autobiografische boeken vertalen en kan u hier goed over adviseren. Neemt u voor een vrijblijvend advies gerust eens contact met ons op.

Vraag brochure aan     Kopje koffie?

Multichapter vertaalt voor de meeste relevante talen. Voor uw Engelse, Duitse, Franse en Spaanse boekvertalingen staan onze gespecialiseerde in-house vertalers voor u klaar.

multichapter Klanten waarderen Multichapter met: ★★★★☆ 4.4 gebaseerd op 16 reviews
5 1